Le gardeur de troupeaux

Sur une mise en musique de Jean-René Dalerci, Camille Dumont chante les mots, la chaleur.
Ce duo interprète un répertoire original de poèmes portugais et brésiliens.
On y retrouve la poésie de Fernando Pessoa, Luís de Camões, Casimiro de Abreu, Augustos dos Anjos…
C’est un univers tendre, aux rythmes à danser, où deux voix se mêlent subtilement.

Camille Dumont et Jean-René Dalerci en duo, souriant

Passa uma nuvem

(Il passe un nuage)

— Fernando Pessoa

Passa uma nuvem pelo sol
Passa uma pena por quem vê.
A alma é como um girassol :
Vira-se ao que não está ao pé.
Passou a nuvem; o sol volta.
A alegria girassolou.
Pendão latente de revolta,
Que hora maligna te enrolou ?

Chiclete com banana

(Chewing gum et banane)

— Jackson do Pandeiro

Mas eu só boto bebop no meu samba
quando Tio Sam tocar no tamborim.
Quando ele pegar no pandeiro e no zabumba,
quando ele aprender que o samba não é rumba.
Aí eu vou misturar, Miami com Copacabana,
chiclete eu misturo com banana,
e o meu samba vai ficar assim
...Eu quero ver a confusão
...olha o samba rock meu irmão
É mas em compensação
quero ver o boogie-woogie de pandeiro e violão.
Quero ver o tio Sam de frigideira,
numa batucada brasileira.

Quem vê, senhora

(Qui voit, madame)

— Luís de Camões

Quem vê, senhora, claro e manifesto
O lindo ser de vossos olhos belos,
Se não perder a vista só com vê-los,
Já não paga o que deve a vosso gesto.
Este me parecia preço honesto ;
Mas eu, por de vantagem merecê-los,
Dei mais a vida e alma por querê-los,
Donde já não me fica mais de resto.
Assim que a vida e alma e esperança,
E tudo quanto tenho, tudo é vosso,
E o proveito disso eu só o levo.
Porque é tamanha bem-aventurança
O dar-vos quanto tenho e quanto posso,
Que, quanto mais vos pago, mais vos devo.

Eu cantarei

— Luis de Camões